Лестер Дель Рей - Атака из Атлантиды [сборник]
Дрейк провел ладонями по волосам, неотрывно глядя на то, как легко вернулся внутрь купола человек, когда он снял с веревки забытое крепление.
— Это какое-то неизвестное нам энергетическое поле, — сделал вывод Дрейк. — Должно быть так. Как будто энергетическая линия имеет определенные пространственные ограничения. Видимо, есть нечто общее с действием магнита и линиями магнитного поля, если не считать того, что здесь линии напряжения поля принимают заданные формы. Но мы понятия не имеем о существовании подобного поля! Может, я прав. Может, это энергия связывания ядер. В таком случае это та же самая энергия, которая удерживает электроны на орбите вокруг протона.
— Как эти люди умудряются пройти сквозь оболочку? — спросил Халлер. — И как им удалось провести сквозь нее корабль?
— Потому что они находятся в таком же поле. Обратите внимание, когда они уже почти полностью вошли внутрь купола, то отключили свои индивидуальные аппараты, поскольку теперь находятся в пределах действия основного поля. Мне кажется, одно поле уничтожает другое, — но предметы, не находящиеся внутри аналогичной системы, не могут пройти сквозь внешнюю границу поля. Черт, даже не знаю. Согласно всем научным знаниям, которыми я располагаю, такого не может существовать. Но вот оно, у нас перед глазами, так что приходится признавать очевидное. С точки зрения всех приобретенных мной знаний, эта сила абсолютно неизвестна.
«Тритон» к этому моменту почти полностью вошел внутрь купола и соскользнул в бассейн. Погружение в воду оказалось несколько неуклюжим, вероятно, потому, что люди, тянувшие судно за собой, не слишком хорошо представляли, как распределяется масса, и где находится центр тяжести.
Тем не менее, «Тритон» оказался внутри.
В последний момент, непосредственно перед погружением в бассейн, пузырь вокруг судна исчез.
Кейн получил возможность контролировать двигатели.
— Может быть, нам удастся выпрыгнуть, когда они не будут этого ожидать… — начал он.
Халлер оттолкнул его руку от рычагов.
— Нет! Эта стена, или что бы то ни было, может попросту не пропустить нас, поскольку наш пузырь отключен. А если вы запустите реактивный двигатель прямо здесь, вы мгновенно втянете внутрь всю воду из бассейна и выбросите ее вовне. Мы не имеем права отравлять их радиоактивными отходами!
— А почему бы и нет, сэр? Они атаковали нас.
— Возможно, они трактуют свои действия как-то иначе. Может, они считают, что мы нарушили их границу. Скажем, все, что находится выше определенного уровня в океане, с их точки зрения, принадлежит нам, а ниже — им. Мы нарушили границу, и они предприняли закономерные ответные действия. Мы не должны предполагать, что они в меньшей мере люди, чем мы сами, лишь потому, что они иначе выглядят. Они не такие, как мы, но это не означает, что они лучше или хуже нас.
Кейн в полном недоумении уставился на адмирала.
— Но это же враги нашей страны. Они совершили пиратские действия.
— Чушь. Они не нанесли нам никакого вреда. Вероятно, они и не стремились навредить нам. Они просто арестовали нарушителей границы. Это их территория, Кейн.
Симпсон, стоявший за спинами остальных, тяжело вздохнул.
— Не уверен, что они не нанесли нам вред. Мы настолько превысили пределы допустимого давления, я имею в виду, пределы переносимости нагрузки обшивкой, корпусом лодки в целом. Мы не способны выбраться отсюда самостоятельно.
— Вероятно, они не понимают, насколько опасно для нас давление. Почему бы нам и не спуститься на дно, возможно, именно так они и считают. Может, они думают, что мы умеем регулировать внутреннее давление судна, в соответствии с возрастанием внешнего давления.
— Настолько сжатый воздух просто сожжет наши легкие, мы не способны выносить такое количество кислорода, — высказал свои соображения Дон.
Он попытался представить себе, что произошло бы при такой плотности воздуха. Скажем, если давление превышало бы нормальное в 400 раз или более того? Человек, вдохнувший глоток такого воздуха, должен был бы остановить дыхание на шесть часов, по меньшей мере! Но, конечно же, никто не смог бы вообще вдохнуть его без ущерба для организма. Кислород — газ, обладающий сильным коррозирующим воздействием, он вступает в химические соединения с чересчур большим количеством веществ, а эти реакции приводят к выделению значительных температур и возгоранию.
Легкие, которые получили бы в один момент такую порцию кислорода, просто не смогли бы существовать. Интересно, подумал Дон, как же существует этот странный город? Но прежде, чем он нашел для себя ответ, заговорил Дрейк, словно услышал мысли юноши.
— Их атмосфера должна содержать большое количество инертных газов — азота, гелия, чего-то еще подобного. Вероятно, кислорода здесь не больше, чем у нас.
— Похоже, они намерены проверить воздействие этой атмосферы на нас, — сказал Кавано.
На экране было видно, как один из людей снаружи делал жесты, явно свидетельствующие о том, что он предлагает им выйти из корабля. Этот человек выглядел старше остальных, кожа его имела сероватый оттенок, а волосы были снежно-белыми. У него, единственного из всех, была борода, отличалась и его одежда, длиной ниже колен.
— Гостеприимный город, эта Атлантида, — усмехнулся Апджон. — Он хочет, чтобы мы вышли наружу, где нас мгновенно расплющит.
— Ты настаиваешь на том, чтобы называть этот город Атлантидой? — спросил Халлер.
Дон задумался, какая часть всех разговоров имела смысл, а какая — просто прикрывала нервозность, отвлекала от тревожных мыслей.
— А почему бы не называть его Лемурией? — продолжал Халлер. — Она тоже затонула в океане, если верить легендам.
Апджон резко мотнул головой:
— Нет. Никогда. Лемурия, согласно преданиям, должна находиться в Тихом океане. И вообще — чем тебе не нравится Атлантида? Это Атлантический океан. Жители Америки называются американцами, почему же обитателей Атлантического океана не называть атлантами, то есть жителями Атлантиды?
Там, снаружи, пожилой мужчина делал все более энергичные жесты. Появилось и двое других, одетых так же, как он.
Наконец пожилой мужчина пожал плечами и явно собрался изменить тактику. Он махнул рукой в сторону корабля, и группа людей, одетых в темно-синие короткие туники, вышла вперед, толкая перед собой тележку, на которой было нагружено различное оборудование. Они двинулись прямиком к люку для выхода в глубоководном костюме, откуда на глазах пловцов выбирался из лодки Дон.
Халлер нахмурился, глядя, как они начали выбирать подходящие инструменты.